Посольство Республики Узбекистан в Российской Федерации

◊ Добро пожаловать на сайт Посольства Республики Узбекистан в Российской Федерации ◊                                                    



google по сайту
 

18 января 2018
 

«Памятники минувших поколений»

Так называется первое крупное произведение великого ученого и мыслителя Абу Райхана Беруни. Его он начал писать в 1000 году и завершил в конце 1003-го. Автор посвятил свой труд покровительствовавшему ему в тот период правителю Табаристана эмиру Шамс ал-Маали Кабусу ибн Вашмгиру.

Произведение написано на арабском языке, его полное название "Ал-асар ал-бакия ан ал-курун ал-халия". В нем Беруни затрагивает все современные ему области знания и ремесел. Поставив перед собой цель поведать в том числе о знаменательных датах народов, говорящих на различных языках и исповедующих отличные друг от друга религии, он досконально изучил их книги в оригинале. Несомненно, в совершенстве он знал не менее десятка древних и современных ему языков. К их числу можно отнести древнееврей­ский, сирийский, греческий, латинский, арамейский, араб­ский, фарси, санскрит и другие.

Будучи очень внимательным изыскателем, Беруни пристально наблюдал за всеми перипетиями жизни общества, отдельных личностей и сфер, видел их взаимозависимость. При ее изучении на первое место ставил научность. Так, освещая вопросы, связанные с историей и хронологией, неожиданно переходит к рассуждению о метеорологии, астрономии и астрологии.

В работе автор дает краткие сведения о движениях Солнца и Луны, повествует об обычаях, связанных со сменой дня и ночи, об изменении продолжительности суток благодаря годичному движению светила. Также Абу Райхан Беруни рассказывает о лунных стоянках (расположение небесного тела в определенный период времени), восходе и заходе, метеорологических явлениях, связанных с ними. Ученый приводит арабские, согдийские и хорезмские названия стоянок. Здесь приводятся начальные данные об исчислении годов и месяцев у древних египтян, сирийцев, халдеев, арабов, хорезмийцев, согдийцев и других. Описаны их календари, названия месяцев и дней. В том числе упоминается о календарной реформе хорезмшаха Абу Саида Ахмада ибн Мухаммада ибн Ирака, проведенной в 959 году.

Одной из важных глав книги является третья - "О сущности эры и о расхождении народов в этом вопросе". В ней содержится целый ряд сообщений исторического характера. Беруни сначала дает определение эры, затем, признавая наличие у разных народов своего понимания эпох, подчеркивает и наличие разногласий в этом вопросе. В частности, говорит о том, что эра, связанная с началом истории человечества и Адамом, "перемешана с подделками и баснями", так как нет достоверных письменных свидетельств - в тот период не было самой письменности.

Самой большой является глава "О выведении одних эр из других, о [начальных] датах [царствования] царей и продолжительности их правления по различным преданиям". В ней имеется ряд таблиц с перечислениями царей - от ветхозаветных, вавилонских, персидских, римских и византийских правителей и императоров до мусульманских халифов и султанов. Для их составления Беруни использовал большое количество литературы на разных языках.

Значительная часть труда посвящена праздникам различных народностей, например, персов-огнепоклонников. По его словам, раньше они первый день нового года - Навруз отмечали в день вступления Солнца в созвездие Рака, то есть 22 июня, а позднее перенесли его на начало вступления Солнца в соз­вездие Овна, 21 марта. Эти и другие сведения представляют определенный интерес.

Сочинение настолько богато ценными историко-научными данными, что становится затруднительно выделить что-то одно. На наш взгляд, наиболее важными являются сведения о древнем Хорезме. Конечно, при написании этих разделов Беруни опирался на какие-то письменные источники или исходил из устной народной традиции. Но факт, что эти сведения - единственные сохранившиеся, не известные по другим источникам. Их уникальность подчеркивал еще известный археолог С. Толстов.

Следует обратить внимание на слова Беруни о начале первой эры хорезмийцев, которая началась "за девятьсот восемьдесят лет до эры Александра", то есть с 1292 года до н.э. Считается, что эра Александра, или селевкидская, стартовала в 312 году до н.э. Как пишет автор, первыми поселенцами на этой территории были тюрки. Археологические раскопки, проведенные в оазисе во главе с С.Толстовым, показали, что густое заселение его южной части двумя волнами в XV-XII веках до н.э. вполне соответствует сказанному Беруни.

Третья эра началась в 305 году н.э. с восшествия на трон Хорезма Африга, который положил начало династии хорезмшахов Сиявушидов-Афригидов. Автор приводит список ее правителей. Эти сведения тоже подтверждаются археологическими раскопками и нумизматическими данными. Однако, по ныне известным сведениям, чеканка монет в крае шла с первой половины I века до н.э. - с восшествия на трон представителя еще какой-то неизвестной династии. Геральдические изображения на этих монетах показывают, что и эти хорезмшахи были из Сиявушидов.

Еще одной важной особенностью сочинения является то, что автор приводит имена отдельных ученых, неизвестных по другим источникам, а также названия некоторых своих трудов, которые не встречаются в иных его книгах. Так, произведения Беруни "Предостережение против искусства обмана, то есть предсказания по звездам" и "Книга светил, исцеляющая души [людей]" упоминаются только здесь. Если принять во внимание, когда написана эта работа, упомянутые труды он мог соз­дать до отъезда из Хорезма, то есть до 995 года. А это является важным штрихом к его научной биографии.

Несмотря на огромное значение "Хронологии" в истории науки, по каким-то причинам средневековые авторы не упоминали этот труд. Показавшим миру это сочинение и прославившим как саму книгу, так и ее автора считается немецкий ученый Эдвард Захау, который в 1878 году в Лейпциге впервые опубликовал арабский критический текст сочинения на основе известных в то время трех рукописей, переписанных в ХVII и ХVIII веках с одного общего источника. Все они имели ряд лакун. После этого книгу и стали называть "Хронологией". Через год Э. Захау издал в Лондоне английский перевод работы Беруни. В 1943 году иран­ский востоковед Акбар Дана Сиришт Сирафи на основе труда Э. Захау опубликовал персидский перевод сочинения. Микрофильм этого издания хранится в Институте востоковедения Академии наук Республики Узбекистан.

Для устранения недостатков критического текста немецкого эксперта требовался более полный список сочинения. Такой был найден в 1912 году в Азиатском музее Петербург­ской Академии наук (ныне Институт восточных рукописей Российской Академии наук). Эту рукопись в свое время прислал представитель русской дипломатии в Тегеране А. Богданов. Она является самым древним экземпляром "Хронологии": датирована 1219-1220 годами. Хотя этот список дополняет издание Э. Захау, в то же время в нем отсутствуют некоторые главы, имеющиеся там. Академик К. Залеман вскоре сообщил, что в Стамбульской публичной библиотеке обнаружен еще один список сочинения и выразил надежду, что очень скоро тот станет известен науке. Однако это случилось только через сорок лет, когда за него взялись немецкие ученые - Карл Гарберс и Иоганн Фюкк. В 1952-м первый из них опубликовал большой фрагмент, дополняющий труд Э. Захау, а второй - еще шесть частей.

60 лет назад старший научный сотрудник Института востоковедения АН Узбекистана М. Салье - тот самый, кто полностью перевел "Бабурнаме" и "Тысячу и одну ночь" - издал полный комментированный русский перевод сочинения как первый том избранных трудов Беруни. Перевод выполнен по изданию Э. Захау с использованием санкт-петербургской рукописи. Книгу открывают предисловия С. Толстова и директора ташкентского Астрономического института В. Щеглова. Первое, как и ранее опубликованные С. Толстовым книги об истории Хорезма, вызывают большой интерес своей содержательностью, так как помогают понять "Хронологию" и самого автора. Во втором дается разъяснение некоторых вопросов сферической астрономии, так как при обосновании способов измерения времени Беруни часто использует элементы и положения средневековой сферики.

Это издание было первым серьезным шагом в отечественном беруниведении. Салье намеревался издать второй том, куда включил бы арабский текст с полными комментариями. Приходится с сожалением констатировать, что при жизни он не успел исполнить свой замысел.

Спустя два года старший научный сотрудник Ленинград­ского отделения Института востоковедения АН России А. Халидов, используя стамбуль­скую и ленинградскую рукописи, опубликовал арабский текст с русским переводом четырех фрагментов сочинения, дополняющих пропуски в издании Э. Захау. А в 1968-м в Ташкенте сотрудниками нашего Института востоковедения был издан узбекский перевод "Хронологии" с использованием имеющихся микрофильмов рукописей, где восстановлены пропуски.

После выхода в свет русского и узбекского переводов "Хронологии" прошло 60 и 49 лет соответственно. За это время в республике и за рубежом увидело свет множество научной литературы по истории, археологии, востоковедению, появилось специальное направление по изучению наследия Абу Райхана Беруни. А за последние годы изменился подход к интерпретации некоторых вопросов. Кроме того, сами издания на сегодня стали библиографиче­ской редкостью.

С учетом всего выше сказанного в институте решили подготовить второе издание обоих вариантов "Хронологии" с внесением необходимых дополнений и исправлений к тексту. В заново составленных комментариях использована историческая и научная литература, опубликованная в СНГ и за его пределами. В этом важном деле принял участие профессор Фредерик Старр, директор Института Центральной Азии и Кавказа при Университете Джона Хопкинса, который неоднократно бывал в нашей стране. Для реализации проекта был получен специальный инновационный двухгодичный грант "Классические мыслители Узбекистана и Цент­ральной Азии: Беруни. Хронология". В этой работе приняла участие большая команда специалистов под руководством автора.

Книга была издана в 2014 году. Благодаря этому молодое поколение нашей страны получило возможность лучше познакомиться с одним из самых ценных трудов Абу Райхана Беруни.

(Статья опубликована в газете "Правда Востока" 12 января 2018г.)


ФОТО ДНЯ
КОНСУЛЬСКИЕ ВОПРОСЫ
 

О паспорте гражданина Республики Узбекистан небиометрического образца

Помощь гражданам Узбекистана, находящимся в России

Биометрический паспорт

Визовые вопросы

Бланки

Часто задаваемые вопросы

Общая информация

Посольство Республики Узбекистан

Тел.: +7 499 230-00-78

Факс: +7 499 238-89-18
Адрес: 119017, Российская Федерация, г. Москва,

Погорельский переулок, 12   

E-mail: info@uzembassy.ru